Hospitality, Travel and Tourism – English to Spanish
Original Text

On the west are the Olympic Mountains, the highest peaks of which reach up to 8,000 feet. Both ranges, brilliantly snow-crowned, are within view at the same time from various points, and the scenery in its entirety, with its continual changefulness and features of sublimity, can not be excelled. Strangers and travelers who have visited every part of the world never leave the deck of the steamers while going through the waters of the Sound country. In noting a single feature, Mount Rainier, Senator George F. Edmunds wrote as follows: “I have been through the Swiss mountains, and am compelled to own that there is no comparison between the finest effects exhibited there and what is seen in approaching this grand and isolated mountain. I would be willing to go 500 miles again to see that scene.”

(Source: Oregon, Washington and Alaska; Sights and Scenes for the Tourist, by E. L. Lomax – www.gutenberg.org)

Translation

En el oeste se encuentran las Montañas Olímpicas, cuyos picos más altos alcanzan los 8000 pies (unos 2400 metros). Ambas cordilleras, con sus radiantes coronas de nieve, pueden observarse juntas desde varios puntos; y el paisaje en su totalidad, con su mutabilidad continua y aspectos sublimes, es insuperable. Hay turistas y viajeros que se han recorrido el mundo y que jamás dejan la cubierta de sus barcos de vapor al navegar por las aguas de la región conocida como Sound country. Tras su visita al monte Rainier en concreto, el senador George F. Edmunds escribió lo siguiente: «He recorrido las montañas suizas y debo confesar que las más bellas imágenes allí expuestas no tienen ni comparación con lo que se aprecia al acercarse a esta magnífica y aislada montaña. Estaría dispuesto a recorrer otras 500 millas para volver a ver tal paisaje.»

 

 
Hospitality, Travel and Tourism – Spanish to English
Original Text

El desarrollo de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación (TIC) ha generado importantes cambios en varias industrias de la distribución. El sector turístico ha asimilado esta nueva situación de una forma especialmente intensa. Así pues, los desarrollos tecnológicos están generando en los últimos años una reorganización del sector de las agencias de viajes (AA.VV.) en España.

En la actualidad existen diferentes estudios que abordan la situación actual de la industria. Sin embargo, son pocos los trabajos que analizan el sector desde el punto de vista de la coexistencia de agencias online (AVO) y tradicionales (AVT). Las cifras de negocio obtenidas por ambos tipos de agencias en los últimos años, son una de las herramientas clave para definir la actual situación de las agencias, eslabón fundamental de la cadena de intermediación del mercado turístico español.

(Fuente: Las Agencias de Viaje en España – Luis Lacalle Muñoz, Verónica Baena Graciá y Alberto Moreno Melgarejo – eumed.net)

Translation

The development of new information and communication technologies (ICTs) has generated important changes in various distribution industries. The tourism sector has assimilated this new situation particularly intensively. Thus, in recent years, technological developments have led to a reorganisation of the travel agency (TA) sector in Spain.

At present, there are several studies that address the current situation in the sector. However, not many papers analyse the sector from the point of view of the coexistence of online (OTA) and traditional agencies (TTA). Business figures obtained in recent years by both types of agency are one of the key tools for defining the agencies’ current situation, being as they are a fundamental link in the Spanish tourist market’s mediation chain.